2009年4月6日
Feeling
我喜歡聽著蟋蟀和青蛙的叫聲沉入夢中
那種感覺就像是你漂浮在草原之上,
微風徐徐吹來,一併把你的思緒帶走
吹到原野的十里之外
前幾天,我就是在這樣安恬的夜裡睡著
唯有在這種時候才能脫離夢境的糾纏,
獲得片刻安寧
_
清明時節雨紛紛
又來了,忽然又想起了山東的名言錦句(好多句)
清明時節雨紛紛
鞋子濕到腳後跟
剛好我是值日生
穿著拖鞋去倒ㄆㄨㄣ
現在,雖然沒有機會再聽到她口中蹦出笑點來為乏悶的生活增添歡樂
但耳畔仍不時會響起她犀利的調侃和幽默的玩笑
(我的媽呀妳幻聽吧)
回想起來,就因為她實在是太有趣了,
高二某個時候我做了本迷你書送給她
用不錯的紙外加手工縫製,編了一本長寬不到五公分的「山東語錄」
原先希望可以打敗「毛語錄」和「聖經」的銷售量,
可惜因為製作成本過高,
又才剛製成第一刷就被眾人傳閱翻爛(山東妳紅了)
所以世上僅此一本,絕無再版
不知道為什麼,大概是天氣的緣故吧
最近時常會回想起過去
我不擅於懷舊,然而現實生活中處處令我感受到Deja Vu(似曾相識)
或許我對人生的體驗已累積到對於一點枝微末節會很敏感的程度
不過即使是這樣,每一次的感受仍然不同
聽到同一首歌,看到同樣一幅光景
每一次相遇都是不同的心境,不同的自己
知道我改變了,對過去的我甚至感到陌生
但時時刻刻我都很珍惜,自己擁有「感受」的這份天賦
所以,喜怒哀樂 儘管來吧
_
今天國文課發生了一件趣事,
這次輪到「白娘子永鎮雷峰塔」的小組報告,
其實就是現在人人口耳相傳「白蛇傳」的前身
詳細情形我就不提了,
這組報告得十分用心,還將過往各個版本的「白蛇傳」列成了清單
幾乎就是白蛇傳的演化史了
而近代作家也用創意的思維重新詮釋白蛇傳的故事
其中最好笑的是,現代版改編的白蛇傳
李碧華的【小青】
看書名就知道,
是以書中的青蛇小青角度描寫的(也就是下文中的"我")
摘錄一小段,改編成這樣也實在太勁爆了
前面是小青刻意色誘法海和尚的情節
----
只見和尚怔住,表情複雜,又羞又怒。眼中閃出烈火。
--第一回遭女人非禮,被得罪了!
林中,剩下一個矗立的和尚,在婆婆樹影下,
只聽得一下拼命的咆哮:「此妖非鎮伏不可!」
金剛怒目,勢不兩立。
作為一個女人,碰這樣的針,栽了個大筋斗。
小青呀小青,你美麗的色相就如此的一無是處?
我無地自容。一口氣咽不下,遙喊:
「你要什麼?」
他道:
「我要的不是你,我要的是許仙!」
「不,你怎可以幹這種勾當?」
他要許仙?
我極度震驚。萬箭穿心。
「世上有什麼事不可能發生?好呀,我把他帶走給你看。嘿!」
「你敢--」
他轉身就不見了。殘留那冷笑。
他到什麼地方去?又把許仙帶到什麼地方去?
我因心慌,一時間思潮亂湧。
粉雕玉琢的女人,竟不能令男人動心,他眼中的至美,是許仙?
真是不甘心。
-----
OH MY GOD
我要的是許仙 仙 仙 仙
(這句話回蕩在我腦海)
真是太妙了
現在的版本很多都說法海原先是隻癩蝦蟆
在課堂上討論起大家最喜歡哪個版本的時候,
某位男同學一時口誤成了大家的笑柄
「我是沒聽過法海是蛤蟆的版本啦......」
大家笑得東倒西歪
此ㄏㄚˊ ㄇㄚ˙非彼ㄏㄚˊ ㄇㄚ˙啊,同學.....
法海又不是國小時候玩的響板
_
山東,山東!
趕快來看!妳出現情敵了!
是誰這麼大膽,敢跟妳心愛的老公合唱?
答案是義大利女歌手Laura Pausini
這首歌有西班牙語版和義大利語版,
我找的是前者
Primavera Anticipada (It Is My Song)
- Laura Pausini & James Blunt
訂閱:
張貼留言 (Atom)
2 則留言:
噢雪羚
你該不會也想要許仙吧XDDDD
蛤?我比較想要小潘吧XD
張貼留言